蘇憲法Hsien-Fa Su

Hsien-Fa Su

(蘇憲法)

Taiwan

曾任:

國立台灣師範大學美術學系主任兼研究所所長

長榮大學美術系講座教授

台灣國際水彩畫協會理事長

現任:

國立台灣師範大學美術研究所兼任教授

中華民國油畫學會理事長

台灣國際水彩畫協會榮譽理事長

國立台灣美術館典藏委員

Formerly:

Director of the Department and the Graduate Institute of Fine Arts, National Taiwan Normal University

Chair Professor to Chang Jun Christian University

Chairperson to the Taiwan International Watercolor Society

Currently:

Adjunct Professor to the Institute of Fine Arts, National Taiwan Normal University

Chairperson to the Oil Art Society of the Republic of China

Honorary Chairperson to the Taiwan International Watercolor Society

Member of the Collection Committee of the National Taiwan Museum of Fine Arts

匆忙時刻 (Hustle and Bustle)

機場候機室裡熙來人往的旅客行色匆匆,沿著上下的手扶梯趕路,透過層層玻璃的反射與照映,呈現三度立體空間的幻象。
In the populous airport lounge, travelers move up and down in haste on the escalator. Through the refection and deflection of layers of glass, a 3D mirage is thus presented.

希臘小鎮 (A Greek Town)

希臘外海小島上米克諾斯的小鎮,在午後熾熱的陽光照射下,顯得格外寧靜,簡樸的商店建物、電線桿及加油站的立牌廣告,共組快意的小鎮風光。
A small town of Mykonos, an island out in the sea of Greece, appears exceptionally serene under the scourging sun in the afternoon. The simple buildings of shops, the electric poles, and the huge sign board of a gas station altogether comprise a pleasant landscape of small town.

雨後都會 (Metropolis after the Rain)

台北東區的繁華景象,大雨稍歇,人、車紛紛出門,都會的建物倒映在滿地雨水的街道上,有如萬花筒般的色彩幻影。
It is a flourishing scene in the East District of Taipei. People and cars come out as the rain just stopped. The urban buildings mirror themselves onto the streets full of rainwater, creating a colorful illusion in kaleidoscope.

過客 (Passers-by)

此作以暖色系為主調,趕路的人群穿梭其間,水平的欄杆與垂直的玻璃形成的交錯影像,為畫面帶來夢幻的想像空間。
This piece is based on warm colors. People in haste come and go. The images formed by the horizontal rails and the vertical glass brings forth a dreamlike space of imagination for the picture.