郭明福Ming-Fu Kuo

Ming-Fu Kuo

(郭明福)

Taiwan

國立台灣師大學士、美國 Fontbonne University碩士。現任台灣國際水彩畫協會理事長、

桃園文化局、金門文化局諮詢委員、中華民國全國美展、大墩美展、桃源美展、全國百號油畫大

展等評審。生平水彩類個展計三十三次,並獲邀參加國際及國內各大重要水彩展多次。榮獲俄羅

斯國家博物館之邀於莫斯科聖彼得堡西伯利亞等地水彩巡迴個展。出版水彩相關書籍共十四冊,

榮獲中國畫學會水彩類「金爵獎」。

 

 

With a bachelor degree from NTNU and a master degree from Fontbonne University, U.S.A, Ming-Fu Kuo is the incumbent chairperson to the Taiwan International Watercolor Society, the member to the advisory boards of the Departments of Cultural Affairs of Taoyuan City and that of Kinmen County, as well as the jury member to the National Art Exhibition, R.O.C., Da Dun Fine Arts Exhibition, and the National Large-sized Oil Paintings Exhibition. Apart from his 33 solo exhibitions, Kuo was also invited to numerous significant watercolor exhibitions at home and abroad. The artist was invited by the State Russian Museum to throw exhibition tour in Moscow, St. Petersburg, and Siberia. Kuo enjoys 14 publications on watercolor and was awarded with “Golden Goblet Award” from the Art Society of China.

上善若水 (Sublime Virtue as Water)

台灣溪流風景的美,如同善行一般,會隨著地物的不同而塑形,滲透到大地的每個角落。石頭的堅硬和溪水的柔軟,在磅薄的氛圍之中,透著婉約的細膩。
The beauty of the scenery of Taiwan’s rivers is like good deeds, reshaped with different landscapes and seeping through every corner of the earth. The toughness of rock and the tenderness of water demonstrate a delicate grace amidst a majestic ambience.

山高不礙雲 (Mountain Stands Tall as Clouds Roam Free)

採取像老鷹由空中往下俯視的角度,來描寫台灣中央山脈崚脊的壯麗風景,筆調是柔和細緻的,視野是寬闊深遠的,景色是可遨遊飛翔的。
Overlooking like an eagle, it depicts the magnificent landscape of Taiwan’s Central Range. The stroke is soft and delicate; the vision is broad and deep; the scenery is for one to soar.

玉山雲影共徘徊 (Mountain Jade Dances with the Clouds and the Shades)

表現台灣玉山主峰夏日的美景,標誌一種超越性的崇高審美享受。光影和雲霧的變化如史詩般神聖,內心充滿著敬畏的虔誠,來描繪作者對大自然的情懷。
This piece demonstrates the beauty of the main peak of Mountain Jade in the summer of Taiwan, symbolizing a transcending aesthetic pleasure. The changes of the light, the shade, and the clouds are as sacred as an epic. In own and with piety, the artist illustrates his affection toward the Mother Nature.

藏峰 (Misty Peak)

從玉山北峰看玉山東峰的雪景,藉東方繪畫常用的「巨碑式」構圖,透過虛、實、雲、山的交互映照,讓人們體驗造物者的偉大與宇宙的永恆。
Portraying the snow scene on the east peak looking from the north peak of Mountain Jade, this piece employs the “grand monumental composition” commonly seen in the oriental paintings. Through the interactions among the void, the tangible, the clouds, and the mountains, it allows the spectators to experience the majesty of the Creator as well as the eternity of the cosmos.