謝明錩Ming-Chang Hsieh

Ming-Chang Hsieh

(謝明錩)

Taiwan

1955年生,台灣專業水彩畫家,曾任台灣藝術大學美術系副教授,現任玄奘大學藝術與創作設計系客座教授。他以文學系出身的背景崛起於雄獅美術新人獎,活躍於1970年代台灣水彩畫的第一次黃金時代。27歲時,國家文藝基金會頒給他「青年西畫特別獎」,40幾歲時,兩度獲邀佳士得國際藝術品拍賣會,50歲時,臺北市立美術館策劃的「台灣美術發展」遴選他為70年代台灣鄉土美術的代表,60歲時,在「全球百大國際水彩名家聯展」中被觀眾票選為人氣王第一名。

 

Born in 1955, Ming-Chang Hsieh is a Taiwanese professional watercolor painter. Hsieh used to be an associate professor of the Department of Fine Arts, National Taiwan University of Arts, and is now a visiting professor to the Department of Arts and Creative Design, Hsuan Chuang University. The artist rose with the Lion Art New Talent Award despite his liberal art background, and was active in 1970s, the first golden age of watercolor painting of Taiwan. At the age of 27, he was awarded with a “Youth Western Painting Special Award” from the National Culture and Arts Foundation. At his 40s, the artist was invited to Christie's International Art Auction twice. At the age of 50, he was selected as the icon of the local artists in Taiwan in 1970s in the “Development of Arts in Taiwan” by the Taipei Fine Arts Museum. At 60, Hsieh was voted as the No.1 of Popularity Award by the visitors in the “International Watercolor Elite Exhibition".

壯闊與溫柔 (Magnificent and Tender)

愛畫花的理由是,它帶給創作者莫大的自由。寫實、寫意、表現、抽象...任何畫法都適合,花是藝術的化身,美的代言人。 繡球單朵現身時,婉約溫柔;幾十朵一起時,浩瀚壯闊。繡球是花中絕品,但「美」卻是畫繡球最微不足道的理由…
The reason for drawing flowers is that it brings tremendous freedom to the artist. It fits whether it be realistic, freehand, expression, abstract, or any art style. Flower is the incarnation of arts, the avatar of beauty. One single Chinese Snowball is tender and delicate; it is vast and magnificent in dozens. Chinese Snowball is the gem of flowers. However, “beautiful” is the least reason for drawing Chinese Snowball……

記憶深處 (Rooted in the Memory)

這輛腳踏車其實是某個懷舊餐廳的室內展示品,強烈的投光燈打向車身,塑造了一種陽光達不到的戲劇性效果,背景是一些舊窗板的臨時拼湊,但我柔化了它,改造了它,使它彷若某一棟老屋的真實外觀。美的感覺隨時都會出現,就看我們能否抓住。
This bicycle is actually an indoor showpiece belonging to some nostalgic restaurant. A strong beam of light cast by the spotlight onto the bike, creating a dramatic effect the sun can never create. The background is made of patched old window frames. Yet, I softened it, modifying it into a realistic appearance of some old residence. The sense of beauty will reveal itself anytime, if we can capture it.

愛的禮物 (Gift of Affection)

「美」其實無所不在。大自然給了我們很多創作題材,但人文景觀帶給我們新奇感受。有點像二手創作,一個巧手的人,編結了那個玫瑰花球,而我透過玻璃的掩映,揉合藝術眼光與水彩技巧重新創造了它。背景中兩顆隱藏的心讓畫說話了。
“Beauty” is practically everywhere. The Mother Nature has given us ample themes for creation, while the human landscape grants us novel experience. It is like a second-hand creation. Someone with deft hands made the ball of roses, and I re-created it through the reflection of glass with an artistic sense and watercolor technique. Let the two hearts hidden at the back speak for the painting.

鹽水舊港 (Old Port of Yanshuei (Late Dynasty))

此作描繪台南鹽水早期熱鬧的市集景象,是作者參考日據時代留下的黑白老照片,微調構圖加上主觀色彩,以藝術手法完成的。「新台灣人看老台灣」是作者一生五大創作系列之一,相當於一部「水彩台灣史」,至今完成一百多幅,此作為其中之一。
This piece depicts the populous market in Yanshuei District of Tainan in the early days. Referring an old photograph in black and white passed down from the Japanese colonization period, the artist slightly adjusted the composition and added colors subjectively, creating the piece with an artistic touch. “The New Taiwanese Seeing the Old Taiwan” is one of the 5 major creation series of the artist, which is equivalent to a “history of Taiwan in watercolor”. To date, there are over 100 art pieces created, and this is one of them.